Christina Ciupke, Nik Haffner
Unconscious dialogue: Language forms our movements. Our movements influence the spoken word. But the connection is complicated. Because body and language communicate with and through gaps, translation, shifts. A secret, but powerful interaction, that governs the own self as well as the dealings with others.
In their choreographic work, Christina Ciupke and Nik Haffner go beyond the boundaries between other disciplines and the media. Subtitles is their first jointly developed piece – a dancing investigation of the interdependency between language and movement.
Subtitles doesn´t just provoke personal but also relevant social questions: How I am affected by mundane announcements and indications? How does spoken communication work? Where are the boundaries and when does manipulation start? A dancing investigation of the interdependancy between language and movement.
Concept, Choreography, Peformance: Christina Ciupke, Nik Haffner
Artistic advise: Frauke Havemann
Translation: Priscilla Be
Dramaturgic collaboration: Silke Bake, Claudia Bosse, Pirkko Husemann, Astrid Sommer
Light: Fred Pommerehn
Production Management: Maja Polk
Thanks to: Lars Ø Ramberg, Eric Schefter
A Coproduction by Christina Ciupke and Nik Haffner with Hebbel am Ufer Berlin, CND Paris and Centro Creation L'animal a l'esquena, Celra Girona.
With the Support of Hauptstadtkulturfonds and Senatsverwaltung für Wissenschaft, Forschung und Kultur Berlin, Fonds Darstellende Künste e.V. and Goethe Institut Paris.
23 February 2006 Tanzplattform Deutschland, Stuttgart